很多年前就听说过《海外版》。去年,我在中国教育部给国家公派人员免费征订的书刊目录上看到贵报时,就毫不犹豫地选择了它。
每次收到贵报时,我总是很享受地阅读它。渐渐地,我也禁不住有想在表达自己的随想随感的冲动。附件是我来冰岛后写的几篇随笔,其中一篇算是我海外生活的一个缩影。由于我将在5月回国,所以我只订到4月份。但我知道,我跟《海外版》曾经拥有的那种感情,将不分国内国外,更不分过去和将来。
在这辞旧迎新的日子里,衷心祝愿《海外版》越办越好!也遥祝辛勤工作的编辑们新年万事如意!
2005年7月的一天,当我无数次打开世界地图,久久凝视那个如海蜇般漂浮在大西洋上的岛国——冰岛后,终于做出了最重大的决定之一:去北极之缘教汉语。3个月后,作为国家汉语国际推广领导小组办公室首派冰岛的汉语教师,我来到了冰岛阿库雷里大学任教。
我的压力不仅来自“首任”身份,更多的是面临着全学方式的挑战。经过一段时间的接触和观察,我发现学生们并不在乎到底能学会多少汉语,但他们很想多了解中国。
所以,我在完成的教学任务外,尽可能借题发挥,增加对中国文化和社会生活的介绍。如今,学生们对我在国内生活的城市宁波和我工作的宁波大学已常熟悉。
此外,我还积极利用各种机会介绍中国。我去旁听一些用英语授课的课程,以便让学生知道有汉语课程可以选修;去银行、邮局、医院和市政厅等地方,总是这样开始介绍:“我来自中国,我是汉语教师。”一位在冰岛西北部的小城负责教育的女士,主动跟我联系,请我去做一个。她说:讲什么都可以,只要跟中国有关就行。而我呢,只要有机会介绍中国,介绍汉语,就一定去。
有一次,我去旁听一位叫Rafn的老师的英语课,他的讲课材料里出现了“熊猫”一词。他先请我介绍熊猫,后来竟让我到黑板上解释和模仿汉语的声调。
第二学期,我又去旁听Rafn的另一门远程教学课,课堂里没有当地学生。我坐在镜头照不到的地方,以免影响他上课。可是,他居然主动告诉远方的学生他旁边坐着一位汉语教师,还专门请我到他的上介绍自己。
这学期开学几个星期后,在餐厅与Rafn不期而遇,他主动告诉我说,他正在开一门跨文化交际的课,如果有兴趣的话,非常欢迎我去听。蒋梦婕天天向上从此,我不但每次课上都有发言的机会以锻炼英语口语,还能介绍中国文化。他的课好像变成了我的汉语课的延伸。
我班上的学生年龄参差不齐,他们以各种不同的方式表达对我的友好和认同。最难忘的是我刚刚过去的那个生日。
那一天正好有课,我像往常一样提前15分钟到教室各种教学设备。让我感到有点奇怪的是,学生们都聚集在门口,显得比平时兴奋。得知他们的“”后,我极力控制住激动的心情,上完了第一时段的课。
课间休息时,我教他们怎么用汉语演唱生日快乐歌,还与他们一起分享为我准备的生日蛋糕,而此时正在首都听我课的学生也在课后专门发来邮件祝我生日快乐。
我第一个在国外过的生日,就这样在比时间晚8个小时的课堂上和学生们一起分享了,而他们带给我的快乐和将永远烙在我的记忆里。
去年,国内出版了一本写得很好的介绍冰岛的书,书中有一小段提到作者和我通过电话短暂交流的事,只是他把我在国内的工作单位写错了。事后他在来信中表达了歉意和不安。